原文 / 日本語
コピー
予約のアレンジのリクエストにご対応頂きましてどうもありがとうございました。
そちらに宿泊するのを楽しみにしております。
翻訳 / 英語
- 2009/05/28 20:14:33に投稿されました
Thank you for your [response/reply] to [my/the] booking (arrangement) request.
I will be looking forward to stay at your accommodation.
"response"はそのまま「対応」ですが、"reply"だと(メールへの)「返信」になります。
蛇足ですが、前に"prompt"や"fast"をつけると「迅速な対応」となり、良く使われる表現です。
"my"を使うか"the"を使うかはオプショナルで、相手がどのブッキングの事を言っているのかすぐに分かる状況なら"the"の方がニュアンス的には的確かもしれませんが、どちらも使えます。
「アレンジ」は省いてしまっても構いません。
I will be looking forward to stay at your accommodation.
"response"はそのまま「対応」ですが、"reply"だと(メールへの)「返信」になります。
蛇足ですが、前に"prompt"や"fast"をつけると「迅速な対応」となり、良く使われる表現です。
"my"を使うか"the"を使うかはオプショナルで、相手がどのブッキングの事を言っているのかすぐに分かる状況なら"the"の方がニュアンス的には的確かもしれませんが、どちらも使えます。
「アレンジ」は省いてしまっても構いません。
★★☆☆☆ 2.0/1