Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] C Parkから届いた荷物に、海外へ発送することが禁じられている可燃性ガス入りライターが含まれています。下記のオプションをご覧になり、この商品をどのように...

翻訳依頼文
The package that arrived from C Park contains a lighter with fluid which is flammable and therefore prohibited to ship internationally. Please review the options below and advise what you would like us to do with this merchandise.



1. Empty lighter, if possible. The charge for this service is $10.

2. Ship to a US address. The cost to ship 1lb within the US is approximately $9.56. Please let us know the complete shipping address with phone number if you choose this option.

3. Return to Merchant. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 fee in order to do this.

4. Discard

gloria さんによる翻訳
C Parkから届いた荷物には、外国への発送が禁止されている可燃性の液体入りのライターが含まれていました。下記のオプションをよくお読みになり、あなたがこの商品について私たちにどうして欲しいか、お知らせください。

1.可能なら、ライターを空にする。このサービスの料金は$10です。

2.アメリカの住所へ発送する。発送料はアメリカ国内で1リブラあたり約%9.56です。このオプションを選択する場合は、完全な発送左記住所と電話番号をお知らせください。

3.売主へ返却する。売主に返品方針と手続きを問い合わせて、プリペイド返品発送ラベルを要求してください。これを行うには$7かかります。

4.廃棄する
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する