Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 修理ご希望となりますと、商品を返送していただくことになります。 こちらで修理依頼してみますが、おそらく年末という事もあり、修理完了まで1か月程度かかる可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/27 18:45:22 閲覧 2208回
残り時間: 終了

修理ご希望となりますと、商品を返送していただくことになります。
こちらで修理依頼してみますが、おそらく年末という事もあり、修理完了まで1か月程度かかる可能性が高いです。返送の時間もいれて1-2か月かかると思いますが大丈夫でしょうか?
それでしたら、200USDの返金とは別に新たにこちらで別のG1を購入して送りましょうか?
それが一番速いと思います。返送していただく手間もいらないと思います。出来るだけ綺麗なG1を探してみます。
商品を確保してお送りするのに1週間から10日程度です。

If you want to have it repaired, you have to return the item.
I'll try to fix it at my side, but probably because of year end season it may take about 1 month till it's fixed. Including time taken for return, I guess it will take 1 to 2 months, would that be okay?
If so, apart from 200USD refund, shall I buy another G1 here and send it?
I think it's the fastest way. You don't need to take your time for return, either. I'll try to find G1 as neat as possible.
It will take about 1 week to 10 days after I secure the item and send it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。