Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 素晴らしいフリューゲルホルンを落札させてもらい、ありがとうございます。発送は、日本にお願いします。まずは決済をしたいと思いますが、このまま、PAYPALで...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は akari さん lyunuyayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/04 23:53:45 閲覧 2846回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

素晴らしいフリューゲルホルンを落札させてもらい、ありがとうございます。発送は、日本にお願いします。まずは決済をしたいと思いますが、このまま、PAYPALで支払いをします。

akari
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/06/05 00:05:33に投稿されました
Ich danke sehr, dass ich das wunderbare Flügelhorn zugeschlagen wurde.
Bitte schicken Sie das nach Japan.
Ich möchte zu erst bezahlen.
Ich bezahle per PAYPAL.
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/06/05 08:49:46に投稿されました
Vielen dank für meinen Zuschlag von wundarbaren Flügelhorn. Schicken Soe bitte mir nach Japan. Zum erst ich möchte die Abrechnung machen. Ich bezahle mit Paypal.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

PAYPALとは、クレジットカードのようなものと思ってください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。