[英語から日本語への翻訳依頼] 了解しました。あなたがその差額分と税金69ポンドを返金してくれるのであれば、あなたは私に190英ポンドを返す必要があると考えていますが、そうすれば、私はニ...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/11/27 00:39:39 閲覧 1710回
残り時間: 終了

Ok if you refund the differance plus the tax £69 I am am guessing you owe me a £190.00 sterling back and I keep the Nikon and sell it.if you want to see the tax recipt I will need an e mail address.
02380434446

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/11/27 02:24:05に投稿されました
了解しました。あなたがその差額分と税金69ポンドを返金してくれるのであれば、あなたは私に190英ポンドを返す必要があると考えていますが、そうすれば、私はニコンをこちらで引き取って、売却することにします。もし税請求書の控えを確認したいのであれば、あなたのEメールアドレスを教えてください。02380434446
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/11/27 02:20:18に投稿されました
OKです。差額と税金 £69 を返金してもらうと、私の考えではあなたが £190・00の返金が未払いとなるので、Nikonはこちらで販売します。税金の領収書が必要な場合はメールアドレスが必要となります。
02380434446
★★★★☆ 4.0/1
tearz
tearz- 10年弱前
「£190・00」→「£190.00」でお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。