[英語から日本語への翻訳依頼] 私は同じスモールライトを2度リストアップしており、もう1つの物は類似したコンディションですが、若干スタイルが違うベークライトであるということをご考慮くださ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字

nissyによる依頼 2011/06/04 13:30:20 閲覧 832回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please note, I had listed the same small light twice, i put in another one in similar condition, yet slightly different style, its bakelite though. So i hope your happy with it, if not i can give you a refund. As soon as the goods arrive, let me know if your not happy with any aspect of the delivery.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/04 22:43:39に投稿されました
私は同じスモールライトを2度リストアップしており、もう1つの物は類似したコンディションですが、若干スタイルが違うベークライトであるということをご考慮ください。あなたが満足されることを願います。もし満足でなければ、返金いたします。その配達に着いて満足されない場合、商品が届き次第お知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/05 00:08:05に投稿されました
どうぞ、おっしゃってください。私は2回同じ小さなライトをリスト化しました。
私は同様なコンディション、少し違うスタイルである別のベークライトを入れました。
従って、もし私があなたに返済を与えることができないならば、私はそれによって喜んでいただくことを望んでいます。
商品が到着したらすぐに、配達のどのような面にも満足していないならば、私に知らせてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。