Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 相談させてください。 賃貸物件に12/1から入居したいと考えています。 そのためにいくつかのタイミングで必要な支払いが発生します。 自身が保有している日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん snowkopamuda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hnakamuraによる依頼 2014/11/24 11:21:52 閲覧 1533回
残り時間: 終了

相談させてください。
賃貸物件に12/1から入居したいと考えています。
そのためにいくつかのタイミングで必要な支払いが発生します。
自身が保有している日本の銀行からの送金には時間が掛かってしまうため
その支払いについて一旦会社にて立替ていただくことは可能でしょうか?
物件を予約するために必要な1ヶ月分については小切手にて早急に支払う必要がある。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:43:01に投稿されました
Please allow me to consult with you.
I would like to move into a rental property from 12/1.
For doing so, some payments will occur at that timing.
Since the transfer from my bank accounts in Japan take time to process, I was wondering if I could ask my company to pay for it temporarily on my behalf? The first month's rent required for booking the property needs to be paid by cheque immediately.
★★★★★ 5.0/1
snowkopamuda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:43:41に投稿されました
I'm considering to start the new rental agreement since 1st December, by then I would need to make a few payment to get it done.

With the limit of time since today is already 24 Nov, it might be too late to transfer the money from my own bank account, would the company able to pay for me first and I would pay it back later?

And for to guarantee the booking with the new place, I would need to pay 1 months deposit by cheque as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。