Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] new single 『HOTEL』8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開&カップリング試聴開始! [SUMMER GREETING MUSIC...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は urihamnooy さん wonbin715 さん abdular さん crepiacorp さん csk0028 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1996文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 17:45:11 閲覧 3354回
残り時間: 終了

new single 『HOTEL』8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開&カップリング試聴開始!


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](絵柄B)
AQZ1-76465 / ¥500(本体価格)+税


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](絵柄C)
AQZ1-76466 / ¥500(本体価格)+税

[MUSIC CARD]
・HOTEL showPlayer('koda/RZCD-59646_001_du9b')

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 17:52:15に投稿されました
new single 『HOTEL』8/6 OUT!특전 그림UP&전 수록 내용 공개&컵반지 시청 개시!


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](그림B)
AQZ1-76465 / ¥500(세금 제외 가격)+세금


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](그림C)
AQZ1-76466 / ¥500(세금 제외 가격)+세금

[MUSIC CARD]
・HOTEL showPlayer('koda/RZCD-59646_001_du9b')
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urihamnooy
urihamnooy- 10年弱前
翻訳に間違いがあった為訂正致します。

カップリング
컵반지 >> 커플링 곡

new single 『HOTEL』8/6 OUT!특전 그림UP&전 수록 내용 공개&커플링 곡 시청 개시!
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:26:03に投稿されました
new single 『HOTEL』8/6 OUT!특전그림UP&전수록 내용 공개&커플링 시청개시!


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](그림B)
AQZ1-76465 / ¥500(본체가격)+세금


[SUMMER GREETING MUSIC CARD](그림C)
AQZ1-76466 / ¥500(본체가격)+세금

[MUSIC CARD]
・HOTEL showPlayer('koda/RZCD-59646_001_du9b')

※ポストカード仕様 MUSIC CARDとなります。
※絵柄は3種それぞれ違います。
※メッセージはプリントになります。

「ミュージックカード」はスマートフォン(Android、iPhone)およびPCでカード裏面に記載された専用サイトにアクセスしPINコードを入力することですぐに音楽をダウンロードして楽しむことができます。
http://musicard.jp/





●ご予約購入者先着特典
いずれも先着でのプレゼントとなりますので、シングルのご予約はどうぞお早めに♪

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 17:56:24に投稿されました
※우편 엽서 사양의 MUSIC CARD입니다.
※디자인은 3종류 각각 다릅니다.
※메세지는 인쇄한 것입니다.

"뮤직 카드"는 스마트폰(Android/iPhone) 및 PC로 카드 뒷면에 기재된 전용 사이트에 접속하여 PIN코드를 입력하면 그 자리에서 바로 곡을 다운로드 하여 즐기실 수 있습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urihamnooy
urihamnooy- 10年弱前
●ご予約購入者先着特典
いずれも先着でのプレゼントとなりますので、シングルのご予約はどうぞお早めに♪

翻訳
●예약 구매자 선착순 특전
선착순으로 선물을 드리고 있으니 싱글 음반 예약을 서둘러 주세요♪

度々申し訳ありませんT_T 気をつけます!
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:30:28に投稿されました
※우편엽서 사양 MUSIC CARD 입니다.
※그림은 3종이며 각각 다릅니다.
※메세지는 프린트 입니다.

「뮤직 카드」는 스마트폰(Android、iPhone)및 PC에서 카드 뒷면에 기재된 전용 사이트에 접속하여 PIN코드를 입력하면 바로 음악을 다운로드 하여 즐길 수 있습니다
http://musicard.jp/





●예약구입자 선착 특전
모두 선착으로 프레젠트 되기 때문에, 싱글의 예약은 빠르게♪

★ファンクラブSHOP(倖田組・playroom)ご予約購入者先着特典

<「CD+DVD(ファンクラブ限定盤)」と「CD+DVD(市販盤)」同時セットご予約購入者先着特典>
倖田組特典:カラーフレームうちわ + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

<カラーフレームうちわ>
※左面が表、右面が裏となります♪


倖田組・playroom特典: ファンクラブ限定ポスター + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

<ファンクラブ限定ポスター>

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:06:34に投稿されました
★팬클럽 샵 (KUMI KODA ・ playroom) 예약 구매하신 분에게 선착순으로 드리는 특별한 선물

< "CD + DVD(팬클럽 한정판) " 과 "CD + DVD (일반 판매용)" 동시에 세트로 구매하신 분께 선착순으로 드리는 특별한 선물>
KUMI KODA 특별 선물 : 컬러 프레임 부채 + "HOTEL" B2고지 포스터(비매품)

<컬러 프레임 부채>
※왼쪽 면이 앞면, 오른쪽 면이 뒷면이에요♪

KUMI KODA ・ playroom 특별 선물 : 팬클럽 한정 포스터 + "HOTEL" B2 고지 포스터(비매품)

<팬클럽 한정 포스터>
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urihamnooy
urihamnooy- 10年弱前
ファンクラブ「倖田組」の翻訳を間違えた為、訂正致します。


★팬클럽 샵 (코다 구미・ playroom) 예약 구매하신 분에게 선착순으로 드리는 특별 증정품

< "CD + DVD(팬클럽 한정판) " 과 "CD + DVD (일반 판매용)" 동시에 세트로 구매하신 고객 대상 선착순 특별 증정품>
코다 구미 특별 증정품 : 컬러 프레임 부채 + "HOTEL" B2고지 포스터(비매품)

<컬러 프레임 부채>
※왼쪽 면이 앞면, 오른쪽 면이 뒷면이에요♪

코다 구미 ・ playroom 특별 증정품 : 팬클럽 한정 포스터 + "HOTEL" B2 고지 포스터(비매품)

<팬클럽 한정 포스터>


お手数おかけし大変申し訳ありませんでした。
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:36:39に投稿されました
★팬클럽SHOP(코다 구미・playroom)예약구입자 선착 특전

<「CD+DVD(팬클럽 한정 음반)」과「CD+DVD(시판 음반)」동시 셋트 예약구입자 선착 특전>
倖田組特典:컬러 프레임 부채 + 「HOTEL」B2 알림 포스터(비매품)

<컬러 프레임 부채>
※왼쪽면이 앞, 오른쪽 면이 뒤입니다♪


코다 구미・playroom특전: 팬클럽 한정 포스터+ 「HOTEL」B2알림 포스터(비매품)

<팬클럽 한정 포스터>
csk0028
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:40:45に投稿されました
★ 팬 클럽 SHOP(코다쿠미・playroom)예약 구입자 선착순 특전

<「CD+DVD(팬 클럽 한정판)」과「CD+DVD(시중판매판)」동시 세트 구입자 선착순 특전>
코다쿠미 특전:칼라 프레임 부채 + 「HOTEL」B2 고지 포스터(비매품)

<칼라 프레임 부채>
※왼쪽 면이 겉부분, 오른쪽 면이 뒷부분으로 되어 있습니다♪


코다쿠미・playroom특전: 팬 클럽 한정 포스터ー + 「HOTEL」B2고지 포스터(비매품)

<팬 클럽 한정 포스터>
crepiacorp
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 16:59:05に投稿されました
팬클럽SHOP (코다구미 playroom) 예약구매자 선착순 특전

<[CD + DVD (팬 클럽 한정판)와 [CD + DVD (시판용)] 동시세트 예약 구매자 선착순 특전]
KUMI KODA: 칼라 플레임 부채 + [HOTEL] B2 광고포스터 (비매품)

<칼라 플레임 부채>

코다구미 playroom 특전: 팬클럽 한정 포스터 + [HOTEL] B2 광고포스터 (비매품)

<팬클럽 한정 포스터>

【注意事項】
※特典はそれぞれのオフィシャルショップご予約者先着となりますので、なくなり次第終了となります。
※倖田組オフィシャルショップでご予約購入のお客様は、上記特典2種の内どちらかお選びいただけます。
※ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約購入ください。
※対象商品:[CD+DVD]RZCD-59645/B、[CD+DVD]RZC1-59647/Bのセット購入となります。

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:12:52に投稿されました
[주의사항]
※특별 증정품은 각 공식 판매샵에서 예약하신 분께 선착순으로 증정하므로 특별 증정품의 재고가 떨어지는 대로 종료됩니다.
※KUMI KODA 공식 판매샵에서 예약하신 손님께서는 위에서 명시한 특별 증정품 2가지 중 한가지를 고르실 수 있습니다.
※팬클럽 한정판과 시중판 전용의 세트 카트에서 예약 구매해 주십시오.
※대상 상품 : [CD+DVD]RZCD-59645/B, [CD+DVD]RZC1-59647/B 의 세트 구매
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urihamnooy
urihamnooy- 10年弱前
翻訳に誤りがあった為、訂正いたします。

倖田組
KUMI KODA >> 코다 구미

お手数おかけし大変申し訳ありませんでした。
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:39:40に投稿されました
【주의사항】
※특전은 각 오피셜 샵 예약자 선착이기 때문에, 없어지는대로 종료됩니다.
※코다 구미 오피셜 샵에서 예약구입하신 고객님은, 위 특전 2종 중 하나를 고르시게 됩니다.
※팬클럽 한정 음반과 시판 음반의 전용 세트카드로 예약구입해 주시기 바랍니다.
※대상상품:[CD+DVD]RZCD-59645/B、[CD+DVD]RZC1-59647/B의 세트 구입입니다.

【ご予約購入はこちら】
倖田組会員予約ページ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom会員予約ページ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/



★CD SHOPおよびオンライン・ショッピング・サイトご予約購入者先着特典
「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:13:48に投稿されました
[예약 구매는 여기에서]
KUMI KODA 회원 예약 페이지
http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom회원 예약 페이지
http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
urihamnooy
urihamnooy- 10年弱前
翻訳に誤りがあった為、訂正いたします。

倖田組
KUMI KODA >> 코다 구미

翻訳を追加いたします。

★CD SHOPおよびオンライン・ショッピング・サイトご予約購入者先着特典
「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)

★CD SHOP 및 온라인 쇼핑몰 사이트에서 예약하신 고객님께 선착순으로 드리는 특별 증정품
"HOTEL" B2고지 포스터(비매품)
urihamnooy
urihamnooy- 10年弱前
お手数おかけし大変申し訳ありませんでした。
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:41:52に投稿されました
【예약구입은 여기서】
코다 구미 회원 예약 페이지
http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom회원 예약 페이지
http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/



★CD SHOP및 온오프라인・쇼핑・사이트 예약구입자 선착 특전
「HOTEL」B2알림 포스터(비매품)

※対象商品:[CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/Bの単品先着特典となります。
※ファンクラブSHOPのみ[CD+DVD]RZC1-59647/B<ファンクラブ限定盤>も対象となります。
※一部特典の取扱いの無い店舗やオンライン・ショッピング・サイトがございます。
ご購入の際はお客様ご自身で特典の有無をご確認下さい。
※特典の数には限りがございます。特典は無くなり次第終了となりますので予めご了承下さい。

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:21:07に投稿されました
※대상 상품 : [CD] RZCD-59646 , [CD + DVD] RZCD-59645/B 의 단일 품목 선착순 특별 증정품
※팬클럽 샵에서만 판매하는 [CD + DVD]RZC1-59647/B <팬클럽 한정판> 도 증정 대상입니다.
※일부 특별 증정품을 취급하지 않는 점포나 온라인 쇼핑몰이 있을 수 있습니다.
예약하실 때에는 고객님께서 직접 특별 증정품의 유무를 확인하여 주십시오.
※특별 증정품의 수량이 한정되어 있습니다. 특별 증정품은 없어지는 대로 종료되므로 양해 부탁드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:46:24に投稿されました
※대상상품:[CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/B의 단품 선착특전입니다.
※팬클럽SHOP전용[CD+DVD]RZC1-59647/B<팬클럽 한정 음반>도 대상입니다.
※일부 특전을 취급하지 않는 점포나 온라인・쇼핑・사이트가 있습니다.
구입하실 때에는 고객님께서 직접 특전의 유무를 확인해 주십시오.
※특전의 수에는 한정이 있습니다. 특전은 없어지는대로 배포가 종료되니 미리 양해해 주시기 바랍니다.

【ご予約サイト】
mu-mo SHOP http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu2/
TOWER RECORDS ONLINE http://urx.nu/8UpO
HMV ONLINE http://urx.nu/8UpJ
TSUTAYA オンラインショッピング http://urx.nu/8Uqm

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:21:42に投稿されました
[예약 사이트]
mu-mo SHOP http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu2/
TOWER RECORDS ONLINE http://urx.nu/8UpO
HMV ONLINE http://urx.nu/8UpJ
TSUTAYA 온라인 쇼핑몰 http://urx.nu/8Uqm
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
wonbin715
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:37:55に投稿されました
【예약사이트】
mu-mo SHOP http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu2/
TOWER RECORDS ONLINE http://urx.nu/8UpO
HMV ONLINE http://urx.nu/8UpJ
TSUTAYA온라인쇼핑 http://urx.nu/8Uqm

【ご予約店舗】
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/

他、お近くのCDショップ・オンラインショッピングサイトでご確認いただき、ご予約ください♪

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:23:07に投稿されました
[예약 점포]
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/

그 외에도 가까운 CD 판매샵 / 온라인 쇼핑 사이트에서도 확인하시고 예약해 주세요♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
wonbin715
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:36:46に投稿されました
【예약 가맹점】
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/

또는, 가까운 CD샾 혹은 온라인쇼핑 사이트에서 확인하여 예약바랍니다.

★「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜 会場」ご予約購入者先着特典
当日、会場にて「HOTEL」対象商品をご予約いただきますと、下記2大特典を先着でプレゼント!!
・「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」会場限定キャンペーン応募IDカード 1枚
・「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」限定 「HOTEL」ステッカー 1枚

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:27:18に投稿されました
★ "KUMI KODA LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜 행사장" 예약 구매자께 선착순으로 드리는 특별 증정품
본 행사 당일에 행사장에서 "HOTEL" 대상 상품을 구매하시면 다음의 2가지 특별 증정품을 선착순으로 드립니다!!
・ "KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜" 행사장 한정 캠페인 응모 ID카드 1매
・ "KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜" 한정 "HOTEL" 스티커 1매
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
wonbin715
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:33:24に投稿されました
★「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜 会場」ご予約購入者先着特典
★「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜 행사장」예약구매자 선착특혜

当日、会場にて「HOTEL」対象商品をご予約いただきますと、下記2大特典を先着でプレゼント!!
당일、행사장에서「HOTEL」대상상품을 예약하시면、하기 2종류를 선착순으로 선물증정!!

・「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」会場限定キャンペーン応募IDカード 1枚
・「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」행사장한정 캠페인 응모 ID카드 1장

・「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」限定 「HOTEL」ステッカー 1枚
・「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」한정「HOTEL」스티커 1장

※対象商品:CD(RZCD-59646)、CD+DVD(RZCD-59645/B)、MUSIC CARD<絵柄A,B,C>(3種セットAQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466)となります。

【注意事項】
※「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」会場限定CD購入者キャンペーン特典の詳細・注意事項はこちらをご参照ください。

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:30:09に投稿されました
※대상 상품 : CD (RZCD-59646) , CD + DVD (RZCD-59645/B) , MUSIC CARD <디자인 A, B, C> (3종류 세트 AQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466)

[주의 사항]
※ "KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜" 행사장 한정 CD 구매 고객 캠페인 특별 증정품의 상세 내용과 주의 사항은 여기를 참고해 주십시오.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
wonbin715
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/23 18:28:51に投稿されました
※対象商品:CD(RZCD-59646)、CD+DVD(RZCD-59645/B)、MUSIC CARD<絵柄A,B,C>(3種セットAQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466)となります。
※대상상품:CD(RZCD-59646)、CD+DVD(RZCD-59645/B)、MUSIC CARD<디자인A,B,C>(3종セットAQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466)입니다.

【注意事項】
※「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」会場限定CD購入者キャンペーン特典の詳細・注意事項はこちらをご参照ください。
【주의사항】
※「KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜」현장한정 CD 구매자 캠페인 혜택 상세내용&주의사항은 여기를 참조 바랍니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。