Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「SKY-HI TOUR 2015」開催決定! 「SKY-HI TOUR 2015」開催決定! SKY-HI 2015年ツアー日程が決定しました! 全...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は keikonakasu さん fruitsnoodle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 09:44:25 閲覧 1435回
残り時間: 終了

「SKY-HI TOUR 2015」開催決定!

「SKY-HI TOUR 2015」開催決定!

SKY-HI 2015年ツアー日程が決定しました!
全国9ヶ所で開催致します!

お近くの会場に、是非遊びにきてください!!

日程・詳細はこちら↓
http://avex.jp/skyhi/live/tour.php?id=1000276

keikonakasu
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 10:34:45に投稿されました
「SKY-HI TOUR 2015」巡回演唱会决定举行!

「SKY-HI TOUR 2015」巡回演唱会决定举行!

SKY-HI 2015年的巡回演唱会日程已经确定!
将在全国9个地方举行!

欢迎到附近的会场参加演唱会!!

日程和详细内容↓
http://avex.jp/skyhi/live/tour.php?id=1000276
fruitsnoodle
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 09:57:42に投稿されました
「SKY-HI TOUR 2015」即将上演!

「SKY-HI TOUR 2015」即将上演!

SKY-HI 2015年巡回演出日程敲定!
将在全国共计9处献唱!

如果巡演会场移至您身边,欢迎来体验演唱会现场的热烈气氛哦!(※)

日程、详情请点击下方链接↓
http://avex.jp/skyhi/live/tour.php?id=1000276

※こちらは元の意味と若干違って、直訳ではなく、中国語母語話者の習慣に沿ってローカライズにしました。「ツアー会場があなたの近くに行くとき、ぜひ現場の雰囲気を体感して来てください!」という意味に書き換えました。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。