conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
福岡:DRUM LOGOS ¥4,500 TSUKUSU
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 福岡:DRUM LOGOS ¥4,500 TSUKUSU
翻訳依頼文
福岡:DRUM LOGOS
¥4,500
TSUKUSU
kkmak
さんによる翻訳
福冈:DRUM LOGOS
4500日圆
TSUKUSU
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kkmak
Senior
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
SKY-HI TOUR 2015 仙台公演
日本語 → 中国語(簡体字)
メモを登録する方法 メモの種類 メモの編集画面 メモの詳細画面 ウィジェットにメモを表示する方法 ウィジェット画面での操作 ちょっとしたメモをとるのに適したアプリですので、いろいろな場面でぜひご活用いただければと思います! AppStoreに接続して有料版を表示します。有料版は機能は無料版と同じですが広告が表示されません。 登録したいスペースを「長押し」することでもメモの編集が可能です。 アプリ側の状態によっては詳細画面や編集画面が正しく表示されない場合があります。
日本語 → 中国語(簡体字)
AAA 2/25リリース DVD「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」より「Next Stage」映像をYouTube先行公開! 2/25(水)リリース DVD・Blu-ray「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」より AAA「Next Stage」 LIVE映像をYouTubeにて先行公開します!! 『AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-』
日本語 → 中国語(簡体字)
こんにちは。 お願いがあるので聞いて欲しいです。 今年の9月26日にこちらからすっぽんの頭骨を購入しました。 買った頭骨を発送代行業者に送り、日本の私の住所に送ってもらいました。 しかし、日本の税関で動物の学名が分からないということで荷物を止められてしまいました。 これからあなたの商品の頭骨を新たに購入するので、 前回の注文分の書類と今回の注文分の書類の2つを今回購入した頭骨と一緒に中国の代行業者に送って欲しいです。 もし書類が無いと荷物は中国に戻すと税関に言われました。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,921人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する