Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、お客様。ご提示いただいた問題点について確かめましたところ、従業員の一人が別の白の100Wの20*40MIL チップをお客様に間違って発送してい...

翻訳依頼文
Hello, friends: you reflect problems, we checked up, is a worker at the time of shipment will be another chip 20*40MIL of 100W white SEND wrong to you. For our mistakes in work for the inconvenience, we apologize.
The 20*40MIL chip of 100W white also can be used, for you to raise a full refund, then we will lose too much, back $100,OK? We want to talk to your long-term cooperation, the next time you order, we promise not to send the wrong goods, and we will do you a good discount. Thank you, waiting for your reply.
mmcat さんによる翻訳
こんにちは、お客様。ご提示いただいた問題点について確かめましたところ、従業員の一人が別の白の100Wの20*40MIL チップをお客様に間違って発送していました。ご迷惑をおかけして大変申し訳ありませんでした。
この白の100Wの20*40MIL チップもお使いになることができます。全額返金ですと弊社の損失は大きいので、100ドルの返金でどうでしょうか?あなた様とは長期のお付き合いをさせていただきたいので、次回のご注文の際は決して間違った商品を送らないことと大きな値引きをさせていただくことをお約束いたします。よろしくお願いいたします。返信をお待ちしております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
519文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,168.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。