Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご心配をおかけし申し訳ございません。 英語が話せる担当がすぐにはいませんので、まずメールいたします。 商品写真のピックとは異なるベースをお届けしたというこ...

翻訳依頼文
ご心配をおかけし申し訳ございません。
英語が話せる担当がすぐにはいませんので、まずメールいたします。
商品写真のピックとは異なるベースをお届けしたということでしょうか?

我々は本部のオフィスと物流倉庫が別の場所にございます。
もしかすると梱包商品のミスかもしれません。

お手数ですが、お届けしたベースの写真を送って頂けないでしょうか?
ピックアップとネックの部分を写真で確認させて頂きたいのです。

大変お手数をおかけいたします。何卒ご協力をお願いいたします。
hitomi-kumai さんによる翻訳
I am sorry for your inconvenience.
I am writing to you since the person who can speak English is not available here at moment.
May I understand that you received the Electric Bass Guitar had the pickup which isn't the same as shown in the product image?

Our warehouse is not located in our headquarters office.
Therefore we might arrange the shipment with the incorrect item.

I am sorry to bother you but please send us the picture of the item which you received.
We would like to check especially the pickup and the neck.

Again I am sorry for your trouble.
And thank you in advance for your support.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
37分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する