Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 税関からちょうどレンズを引き取ってきました。素早い発送、素晴らしい対応に感謝しています。しかし、このレンズは説明されていたものとは少し違うようです。フォー...

翻訳依頼文
I have just collected the lens from customs.Thank you for quick sending and a very good contact.However,the lens is not exactly as described.Focusing ring has a play and produces unpleasant rattling sound while the lens is focused.This was not described in the auction.Openly speaking.I feel quite disappointed,because.I expected it to focus buttery smooth like my other Voigtlanders.Now I don't know whether to send it back to you for refund or give it to the service.What do you think?
hitomi-kumai さんによる翻訳
税関からちょうどレンズを引き取ってきました。素早い発送、素晴らしい対応に感謝しています。しかし、このレンズは説明されていたものとは少し違うようです。フォーカスリングは少し遊び部分があるようで、レンズの焦点を合わせるとガタガタと不愉快な音がします。オークションではそのような説明はありませんでした。率直に申し上げて、非常に失望しています。私の持っている他の Voigtlanders製品と同様にフォーカシングが非常にスムーズであることを期待していたからです。今現在、これをそちらにお返しして返金するか、修理に出すかどうか、わからないでいます。どう思われますか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
487文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,096.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Senior
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する