Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] もう財布は届いているんですよね。私があなたに依頼してから、2週間以上たちます。その間に日本での相場がどんどん下がっています。 早く支払いを済ませて、バッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ywatanabe さん jasmine1110 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/30 21:01:37 閲覧 1393回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

もう財布は届いているんですよね。私があなたに依頼してから、2週間以上たちます。その間に日本での相場がどんどん下がっています。
早く支払いを済ませて、バッグ2コと財布4個、送ってほしいです。送料含めた合計金額を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/05/30 21:34:41に投稿されました
You have already get the purse, right? Since I asked you, more than 2 weeks have passed. The market price of it in Japan is decreasing more and more.
I want you to finish the payment and send me 2 bags and 4 purses. Please let me know the all amount including shipping charges.
ywatanabe
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/30 21:28:28に投稿されました
I know you have already received a wallet, right?It has been more than 2 weeks since I asked you.Meanwhile the market price has been got lower and lower in Japan.
I want you to pay early and send me two bags and four wallets.Please tell me an amount including shipping charges.
jasmine1110
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/30 22:19:24に投稿されました
I suppose you have already received the wallet. It has been more than two weeks since I requested. The market price in Japan is going down as we speak.
I sincerely hope to make the payment soon and would you please send two bags and four wallets. Please let me know the total amount including the shipping charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。