Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Jani-Kingさんから届いた商品のRetail valueとBusby Investmentsさんから届いた商品のRetail valueが逆になって...

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん eiji さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

ziqp7248による依頼 2011/05/29 15:35:33 閲覧 1879回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Jani-Kingさんから届いた商品のRetail valueとBusby Investmentsさんから届いた商品のRetail valueが逆になっています。
もう一度Excelファイルを添付しますのでRetail valueの変更をお願い致します。

happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 18:49:26に投稿されました
The Retail value of item sent by Jani-King and the Retail value of item sent by Busby Investments were crossed each other. I will attach the excel file again so please change the retail value. Thank you.
eiji
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 18:51:16に投稿されました
The Retail value on the items delivered from Jani-King and Busby Investments are backward.
I will attach the Excel file again, so please correct the Retail value.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/29 17:08:30に投稿されました

I am afraid that the retail value of the item from Mr./Ms. (どちらか) Jani-Ling and that from Mr./Ms. Busby Investment are reversed.
I will send the Excel file again, so please correct both values.
Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。