Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 1.こんにちは。 送り先住所はわかりましたか? 商品は発送してもらえましたか? 追跡番号を教えて下さい。 よろしくおねがいします 2.わかりまし...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん modesty555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

exezbによる依頼 2014/11/18 13:02:52 閲覧 2398回
残り時間: 終了

1.こんにちは。

送り先住所はわかりましたか?

商品は発送してもらえましたか?

追跡番号を教えて下さい。

よろしくおねがいします

2.わかりました。ありがとうございます

3.送り先住所はこちらです。

4.こんにちは。この商品は日本へ発送してもらえますか?


5.わかりました。ありがとうございます。決まったら、又メールします。


[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2014/11/18 13:33:22に投稿されました
1.
Guten Tag,

wissen Sie schon die Adresse ?
Haben Sie schon den Artikel versandt ?
Bitte schreiben Sie mir die Tracking Nummer.
Vielen Dank im voraus.

2.Ich verstehe. Vielen Dank.

3.Bitte senden Sie an diese Adresse.

4.Guten Tag. Können Sie diesen Artikel nach Japan schicken ?

5.Ich verstehe. Vielen Dank. Ich werde E-Mail schicken, wenn ich mich dazu entschließen werde.

modesty555
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/11/18 15:36:31に投稿されました
1. Hallo.

Haben Sie gewusst, die Zieladresse?

Haben Sie die Ware versandt?

Bitte teilen Sie uns die Tracking-Nummer.

Mit freundlichen Grüßen,

2. Ich verstehe. Danke!

3. Die Zieladresse ist hier.

4. Hallo. Können Sie diese Ware nach Japan liefern?

5.Ich wird E-Mail nach der Entscheidung zu senden.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。