[日本語から英語への翻訳依頼] ボリュームディスカウントについては、発注量が多くなれば、そういう事も考えて頂けるのかという意味の質問になります。 でもひと月の最大出荷量は、50枚でした...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん dpangga さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

graces-obaによる依頼 2014/11/16 23:42:09 閲覧 3837回
残り時間: 終了

ボリュームディスカウントについては、発注量が多くなれば、そういう事も考えて頂けるのかという意味の質問になります。

でもひと月の最大出荷量は、50枚でしたでしょうか


00 の件につきまして了解しました。
今月中には、こちらに到着できるようお願いします。

1点、確認させて下さい
この様な契約を結ばせて頂くにあたり、日本での認知度が広まる事により、タイ本国に直接日本から会社及び個人からの注文が入ってくると思うのですが、その際は全て私達へ繋いで頂きますようお願いできますか。

About volume discount, I'm asking if I order large quantity would you please consider it?

However, is maximum shipment per month 50 pieces?

I noted about 00.
Please arrange it to be delivered here within this month.

Let me confirm one thing.
By making contract this, level of recognition in Japan will be improved. Therefore I guess orders will come from companies or individuals in Japan to Thailand, will you kindly forwad all of these to us?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。