conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
サンケイスポーツ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サンケイスポーツ
翻訳依頼文
サンケイスポーツ
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Sankei sports
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
1分
他の日本語から英語への公開翻訳
商品名が記載されているシールを全て剥がしていたので、商品がリストの中のどこにあるのか説明するのが大変でした。次回は、メーカーの住所は消していいですが、商品名の記載は残して頂けませんか。もしくは、シールを全て剥がすのであれば、必ず商品名を記載してください。次回は、自分が立会いをしないので、箱の外を見たら誰でも商品名がわかるようにしてください。この商品は、いつになったら生産完了になりますか。シール剥がしは、誰がやっているのですか。
日本語 → 英語
モンスターペアレントの心理を推測するゲーム教材の開発と実験
日本語 → 英語
あなたと同じ質問を御社の技術者からも受けております。下記にて回答しますので、確認してください。 1)弊社は、台湾から、1名の現場S/Vを派遣します。第9条の費用は、その1名の隔離費用です。もちろん、現地の協力会社の現場作業者はいます。 2)第4条にある費用は、現場においての工事費用です。 3)Remarksにある費用は、日本からS/Vを派遣する場合の追加費用です。クライアントによっては、日本からの技術者を指定する場合がありますが、その場合の追加費用のことです。
日本語 → 英語
しかし、これはあなた達が私達へ1.4倍の価格に値上げになることを事前に教えてくれなかったために招いたことです。 こういうことが何度もありますので今後、私達は以下2点の取引の取り決めをしたい。 1.製品の価格について、事前通告なしの値上げは行わないこと。 2.値上げを行う場合は、両社の同意を得た上で、 我々に価格を提示してから適用するまで移行期間を6ヵ月間設けること。値上げ価格の適用開始は6ヵ月後とする。 (既に従来価格で見積り提出済みのお客様もいるため。)
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
We understood your saying.
In short, How much should we refund?
We refunded the product price from paypal via ebay.
Please check paypal.
Please refund if you wouldn't receive the payment by us.
Then, We would refund whole price by pound.
Please sell the mistaken product.
We will pay the difference neatly.
As We would like to solve this problem soon, please cooperate with us.
日本語 → 英語
私がカメラを持つことであなたが幸せになるのであれば、私はイギリスの税関料(81.62ポンド)を支払うでしょう。なぜならばここイギリスでカメラを売ることでお金を取り戻せるからです。私がする必要のあるすべてのことはもともとの購入料金とGBPにおける輸送料(339.05ポンド)を払い戻すことです。しかし私はあなたがすでに支払った輸送手数料(13.5ポンド)をあなたに支払ってもらう必要があります。そのため、私が受け取る必要のある唯一の追加の支払いはPaypalギフトとしての339.05ポンドです。そして私は返還の紛争を閉じることが出来ます。
英語 → 日本語
I confirmed the account.
Thank you for your smooth deal.
Now it is afternoon in Japan. I would like to send it in morning tomorrow. If I have completed shipping, I would like to
upload the tracking number in ebay. So, please wait for a little.
Thank you for your purchasement.
I'm looking forward to having a deal with you.
日本語 → 英語
私は週末仕事から離れています。そのため、すぐに返信できなかったことをお詫び申し上げます。
当社の輸送係が先週集められた私の小包が一週間以内にイギリスの税関に送られるべきであるということに
気づきました。なぜならば当社の輸入税の払い戻しを要求する必要があるからです。表面上は、彼らは商品を調査したいようですが、
その期間が終わり、輸送が確認できるまで追跡番号を手に入れることが出来ません。
したがって、私は12月22日にイギリスを出発する予定ですが、ロイヤルメール、パーセルフォース追跡番号を御社に
提供します。あなたがそれを手に入れれば、当社は払い戻しのための準備をすることが出来ます。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,405人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する