Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
サンケイスポーツ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サンケイスポーツ
翻訳依頼文
サンケイスポーツ
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Sankei sports
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
1分
他の日本語から英語への公開翻訳
ミンさん 調べていただきありがとうございます。 私達は荷物の保管を延ばしてもらう予定です。 どこに連絡をすればいいでしょうか?
日本語 → 英語
「EX410-BK」について、Guangzhou yuanzhansu sporting goods co.,LTDから商品梱包について商標権侵害の訴えがあり販売していた日本Amazonから出品停止処分を食らった。中国人セラーによる完全な嫌がらせです。この問題を解決するには、私達が購入した3商品についてあなたの会社から販売を認可されたディストリビューターである証明書が必要です。他の中国メーカーの証明書を添付するので発行してください。型番、商品名と購入した日付を明記して下さい。
日本語 → 英語
書類を記入いたしました 不備がありましたらお知らせください 先日アカウントを作成しました。 私は日本人で日本に住んでいます。 アカウントの登録住所はアメリカでレンタルした住所です アメリカからシンガポールに向けての発送ラベルを作成しましたが、 支払いの段階でクレジットカードが拒絶されました。 日本のクレジットカードは使えませんか? 私のような外国人が発送ラベルを作成し、支払う方法はありますか? 教えて下さい
日本語 → 英語
私はシッピングアドレスを日本にして、リクエストトータルボタンをクリックしました。 その後、eBayから送られてきたインボイスで支払いました。 そのインボイスには配送先は日本になっています。 プライマリーの住所を変更したのはその後です。 あなたが日本に送るには追加でGBP60支払えというのはおかしいです。 ですが日本に送るのにそんなにかかるのであればドイツに送ってください。 すでに£14.84払っているので差額£27.11を支払えば日本に送ってもらえますか?
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
We understood your saying.
In short, How much should we refund?
We refunded the product price from paypal via ebay.
Please check paypal.
Please refund if you wouldn't receive the payment by us.
Then, We would refund whole price by pound.
Please sell the mistaken product.
We will pay the difference neatly.
As We would like to solve this problem soon, please cooperate with us.
日本語 → 英語
私がカメラを持つことであなたが幸せになるのであれば、私はイギリスの税関料(81.62ポンド)を支払うでしょう。なぜならばここイギリスでカメラを売ることでお金を取り戻せるからです。私がする必要のあるすべてのことはもともとの購入料金とGBPにおける輸送料(339.05ポンド)を払い戻すことです。しかし私はあなたがすでに支払った輸送手数料(13.5ポンド)をあなたに支払ってもらう必要があります。そのため、私が受け取る必要のある唯一の追加の支払いはPaypalギフトとしての339.05ポンドです。そして私は返還の紛争を閉じることが出来ます。
英語 → 日本語
I confirmed the account.
Thank you for your smooth deal.
Now it is afternoon in Japan. I would like to send it in morning tomorrow. If I have completed shipping, I would like to
upload the tracking number in ebay. So, please wait for a little.
Thank you for your purchasement.
I'm looking forward to having a deal with you.
日本語 → 英語
私は週末仕事から離れています。そのため、すぐに返信できなかったことをお詫び申し上げます。
当社の輸送係が先週集められた私の小包が一週間以内にイギリスの税関に送られるべきであるということに
気づきました。なぜならば当社の輸入税の払い戻しを要求する必要があるからです。表面上は、彼らは商品を調査したいようですが、
その期間が終わり、輸送が確認できるまで追跡番号を手に入れることが出来ません。
したがって、私は12月22日にイギリスを出発する予定ですが、ロイヤルメール、パーセルフォース追跡番号を御社に
提供します。あなたがそれを手に入れれば、当社は払い戻しのための準備をすることが出来ます。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する