Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 作業についてマニュアルはありませんので経験者が必要です。 仕事は、イーベイのツールのFile Exchange(エクセル)へのデータ入力。 注意点 商品写...
翻訳依頼文
作業についてマニュアルはありませんので経験者が必要です。
仕事は、イーベイのツールのFile Exchange(エクセル)へのデータ入力。
注意点
商品写真から店の名前を切り取り、500ピクセル以上に加工。
写真は複数。
商品説明は、英語で説明文をわかりやすく編集。
タイトルは80文字以内で作成
イーベイのFile Exchangeに1件テスト入力をお願いします。
無事イーベイにアップロードできたらOKです。
料金は50件で10ドルお支払いします。手数料が10%引かれ受取額は9ドルです。
仕事は、イーベイのツールのFile Exchange(エクセル)へのデータ入力。
注意点
商品写真から店の名前を切り取り、500ピクセル以上に加工。
写真は複数。
商品説明は、英語で説明文をわかりやすく編集。
タイトルは80文字以内で作成
イーベイのFile Exchangeに1件テスト入力をお願いします。
無事イーベイにアップロードできたらOKです。
料金は50件で10ドルお支払いします。手数料が10%引かれ受取額は9ドルです。
kannon_11
さんによる翻訳
Since there is no manual regarding the work, an experienced person is required.
The work is the data entry into File Exchange (excel) of e-Bay tool.
Caution
Cut the store name from the product picture and make it more than 500 pixels.
There are several photos.
Product details to be edited in simple English.
Title to be within 80 characters.
Please do a test input into File Exchange of e-Bay.
If uploaded to e-Bay without any issues, it is OK.
I will pay USD 10 for 50 items. Deducting 10% for charges, you will receive USD 9.
The work is the data entry into File Exchange (excel) of e-Bay tool.
Caution
Cut the store name from the product picture and make it more than 500 pixels.
There are several photos.
Product details to be edited in simple English.
Title to be within 80 characters.
Please do a test input into File Exchange of e-Bay.
If uploaded to e-Bay without any issues, it is OK.
I will pay USD 10 for 50 items. Deducting 10% for charges, you will receive USD 9.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
kannon_11
Starter
A bilingual IT Professional and Localization consultant dealing with various ...