Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
世界が幸せでありますように。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 世界が幸せでありますように。
翻訳依頼文
世界が幸せでありますように。
mbednorz
さんによる翻訳
May the world be happy.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
14文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
7分
フリーランサー
mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご連絡有難うございます。 私は流暢な英語は喋れませんが、外資系のエージェンシーで10年以上働いていました。 今はドメスティック企業で働いていますが、カルチャーフィットしない部分も多々あります。そのため、グローバルカンパニーには今でも興味があります。 自分にとって良い条件があれば、ドメスティック、グローバル問わず、すぐにでも転職を考えたいとは思っていますので、一度お話を聞いてもらえるのであれば、お願いいたします。 取り急ぎ、近くレジュメをお送りいたします。よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
Dianna、昨日は彼女達と一緒に過ごしてくれてありがとう!大きなショッピングモールの中にアイススケート場があるの?さすがアメリカはショッピングモールの規模が大きいですね。もしかして今日も学校で出会ってくれたの?DiannaとVictriaのおかげで今年もサナは素敵な旅行が出来ています。本当にありがとう。
日本語 → 英語
その人気を妬んで私の中傷誹謗サイトを作り、もう10年以上前から私のフォロワーをそこへ活発に誘導しています。 酷く心が傷つきます。 残念な事に、騙されて中傷誹謗を信じて私に敵意を持ち、殺してやるとか危害を加えてやると脅してくる人もいますし辛いです。 これまた残念な事に日本の警察も司法も、インターネット関連の対応がもの凄く遅れていて相談しても鼻であしらわれます。何度も相談しましたが全く無駄で逆に馬鹿にされます。アンアタがSNSをやめれば済むことだろうと警察に私が怒られます。悔しいです。
日本語 → 英語
あれからあなたの探している〇〇を探していますが全く見つかりません。日本人のコレクターに尋ねても皆んな持っていないどころか実際に見たこともないそうです。これを見つけてあなたのもつ〇〇とのトレードを成立するのはとても難しいと思います。何か他の物とのトレードは可能ですか?または販売してくれませんか?購入の際のロシアへの送金はやはり無理ですか?
日本語 → 英語
mbednorzさんの他の公開翻訳
Thank you for the clearance email.
I checked on Japanese Amazon and found a hit for ASIN B0792R42J7. There is a problem, though. A Chinese seller is selling it and "registered trademark" is written there. I think other sellers have read that so nobody lists the item.
I can't buy the item only to confirm whether this Chinese seller really has a registered trademark. In case it's a false claim, I'd like to have him remove that sentence about the registered trademark.
日本語 → 英語
I'm sorry for the late reply.
Please let the payment be made through a bank transfer.
Due to Japanese bank regulations, you can only send below $9000 daily, so I'll divide it into two transfers.
Please tell me the bank account number.
I'm looking forward to when the ordered jewelry arrives.
日本語 → 英語
I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whether they had any people who could serve as attendants for overseas trips, but they all denied me. Therefore, I can't go to Hongkong in January. Even though it was a chance to meet you, it's frustrating not to be able to use this opportunity. Though it would be easy for a healthy person to go to Hongkong, I don't have any other choice to accept I'm handicapped and on a wheelchair. I'd like to apologize profusely to you.
日本語 → 英語
Thank you for contacting me.
I'll attach the documents from August to October.
As for the documents about import VAT, you can have C88 printed at UPS.
It should arrive tomorrow or the day after, I will email you immediately.
Best regards.
日本語 → 英語
mbednorzさんのお仕事募集
if nobody else can't do it, i can
$2.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する