Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バーバラ様 返事が遅れてしまって申し訳ございません 貴方様の最高のサポートに心から感謝します。本当に有難う 今回の問題は解決できるのだろうかと不安だったが...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん wakky さん ailing-mana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2014/11/12 11:59:41 閲覧 1487回
残り時間: 終了

バーバラ様
返事が遅れてしまって申し訳ございません
貴方様の最高のサポートに心から感謝します。本当に有難う
今回の問題は解決できるのだろうかと不安だったが、それは杞憂でした
真面目にebayを利用していれば、とても心強いサポートがあるという事を知れました
バーバラ様の幸運とebayの更なる発展を期待しています

家の中で数発の試射後、保管していたので状態は良いと思う(要画像確認)

大工から引き取った工具セット
傷み、汚れがあり中には使用できないものもあるかもしれない
理解した上で入札をお願い

Dear Barbara,

I apologise for my late reply.
I'm very grateful for the support you have given me, it is much appreciated.
I was very worried to see whether this problem would be solved but I'm glad it has.
I was able to understand that the support here is great.
I hope for the best for you and for the future of ebay.

I have stored this after testing the product out and firing a few shots inside the house, so I can say that its in good condition (please check the image attached).

A tool kit which I received from a carpenter.
There may be some dirt, scratches and some tools you may not be able to use.
Please make your bid upon understanding the above.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。