Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品の標準の付属品である、持ち運び用の袋が入っていません。 袋を送ってください。他は問題なさそうです。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん k0j1 さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

rokubuteによる依頼 2011/05/27 21:19:38 閲覧 7057回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こちらの商品の標準の付属品である、持ち運び用の袋が入っていません。

袋を送ってください。他は問題なさそうです。

よろしくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/27 21:29:57に投稿されました
A carry bag that is one of the standard accessories of this item has not been attached.  So, please send it. Others seem OK.
Thank you.
k0j1
評価
翻訳 / 英語
- 2011/05/27 22:33:37に投稿されました
You didn't send a bag that is these items of standard attachment.

Would you please send me a bag.
It is not wrong at other.

Greeting.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/05/27 22:41:44に投稿されました
I didn’t receive a portable bag, which is a standard accessory of this article.
So, please send me the bag.

I doubt there may be other problems too.

Thank you in advance.

jetrans
jetrans- 13年以上前
済みませんが。。。ちょとこの文章訂正したんですーー>I doubt there may be other problems too.

訂正: I hope that there won’t be any other problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。