[日本語から英語への翻訳依頼] 返信有難うございます メールの質問に答えさせていただきます。 私は元々3年前から時計の販売業者として働いており、 よく私の元に外国人が買いにくることが...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん conniechappell さん lizchen050517 さん ailing-mana さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

email5875による依頼 2014/11/10 11:38:29 閲覧 1742回
残り時間: 終了

返信有難うございます

メールの質問に答えさせていただきます。

私は元々3年前から時計の販売業者として働いており、
よく私の元に外国人が買いにくることがよくあり、販売させていただいてました。
そのこともあり、海外への販売にアマゾンを利用させていただききました。
アマゾンでの月間売上は100万円~150万円を目標としております。
日本ではヤフーショッピング及び、ヤフオクで販売させていただいております。

Thank you for you reply.

Here are answers for your questions.

I have been working as a watch seller since 3 years ago,
and because of this, I have been selling watches to foreigners who visit me.
Because of this, I have been using Amazon to sell my products to overseas.
My goal is to sell around 1,000,000 yen to 1,500,000 yen a month.
In Japan, I sell at Yahoo Shopping and Yahoo Auction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。