Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方は現在7人の購入者の9つの取引の欠陥があります。通常、あなたの販売者レベルは、総取引数中の獲得する欠陥数を基にしています。ただしまだあまり多くの商品を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん ailing-mana さん conniechappell さん tensei3013 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 567文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

akiy501890による依頼 2014/11/07 10:28:29 閲覧 1948回
残り時間: 終了

You currently have 9 transaction defects from 7 buyers. Generally, your seller level is based on the number of defects you get—out of your total transactions. But for sellers who haven't sold many items yet, you can have a certain number of defects before it affects your seller level. The transaction defect rate won’t affect your seller level until you get 8 transaction defects from 8 different buyers within the most recent evaluation period. To remain a Top Rated Seller, you must have fewer than 5 transaction defects from 5 different buyers within that period.

貴方は現在7人の購入者の9つの取引の欠陥があります。通常、あなたの販売者レベルは、総取引数中の獲得する欠陥数を基にしています。ただしまだあまり多くの商品をはんばいしていない販売者の場合、販売者レベルに影響を与える前に欠陥数が一定数に達してしまうことがあります。取引欠陥率は、一番最近の評価期間中に8人の異なる購入者の8つの取引の欠陥を得るまでは、あなたの販売者レベルに影響を及ぼしません。トップ率販売者を維持するためには、該当の期間中に5人の異なる購入者の取引の欠陥が5つ以下である必要があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。