今回は残念なご報告があります。
購入していただいた商品についてですが、東京国際局よりX線検査の結果、航空危険物が包有されているとの理由で戻ってきてしまいました。あなたの国に香水は送れないようです。
全額返金いたしますのでご確認ください。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんが何卒ご了承くださいませ。
またの機会がありましたらよろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 14:14:30に投稿されました
I have an unfortunate news today.
The item that you have purchased was returned to us by the Tokyo International Post Office after an X-ray examination due to the content being a flight hazard. It seems that we cannot send perfumes to your country.
We will give you a full refund so please confirm.
I apologize for your troubles and appreciate your understanding.
I look forward to your business in the future.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
The item that you have purchased was returned to us by the Tokyo International Post Office after an X-ray examination due to the content being a flight hazard. It seems that we cannot send perfumes to your country.
We will give you a full refund so please confirm.
I apologize for your troubles and appreciate your understanding.
I look forward to your business in the future.
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 14:21:45に投稿されました
There is a regrettable report this time.
The product you purchased had came back because it is included in the aviation hazard after the results of X-ray inspection at Japan Post in Tokyo. It seems not possible to send the perfume to your country.
We will give you a full refund, please check it.
We are sorry for your inconvenience, please understand.
Please call in for next time.
The product you purchased had came back because it is included in the aviation hazard after the results of X-ray inspection at Japan Post in Tokyo. It seems not possible to send the perfume to your country.
We will give you a full refund, please check it.
We are sorry for your inconvenience, please understand.
Please call in for next time.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/11/05 14:13:15に投稿されました
I have some bad news for you.
The item you purchased has been refused by the Tokyo Customs because after X-ray screening they decided it contains materials deemed dangerous for flight transport.
It seems there is no way to send perfume to your country.
I will give you a full refund.
Sorry for the inconvenience, and I hope you understand.
Let me know if I can be of any other help.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
The item you purchased has been refused by the Tokyo Customs because after X-ray screening they decided it contains materials deemed dangerous for flight transport.
It seems there is no way to send perfume to your country.
I will give you a full refund.
Sorry for the inconvenience, and I hope you understand.
Let me know if I can be of any other help.
★★★★☆ 4.0/1