[日本語から英語への翻訳依頼] ホテル東京の山田キュイジーヌよりExecutive Chefの山田lを招き、ディナーイベントを 開催しました。 山田キュイジーヌは、45年以上、ミシュラン...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん conniechappell さん gontama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

mmssmmssmmによる依頼 2014/11/05 11:52:02 閲覧 903回
残り時間: 終了

ホテル東京の山田キュイジーヌよりExecutive Chefの山田lを招き、ディナーイベントを
開催しました。
山田キュイジーヌは、45年以上、ミシュランの3つ星に輝き続ける山田キュイジーヌの名を冠したフランスの国外で唯一のレストランです。
会員の皆様には山田キュイジーヌのExecutive Chefの山田の料理とエグゼクティブ ソムリエ 山川のセレクトしたワインと供にトロワグロの世界を堪能いただきました。


We invited Mr. Yamada who is an executive chef at Yamada Cuisine at Hotel Tokyo, and held a dinner event.
Yamada Cuisine has been the only restaurant outside of France who has the name of Yamada Cuisine which has been receiving 3 stars from the Michelin Guide over the past 45 years.
Our members enjoyed the world of Troisgros with the food which was prepared by Mr. Yamada, an executive chef at Yamada Cuisine, and the wine which was selected by Mr. Yamakawa, an executive sommelier.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。