Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] #illiam 追跡番号のご連絡をありがとうございます。 日本直送の場合、注文から1週間程度で到着すると聞きましたが、追跡番号確認すると、11/3にそちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は fujisawa_2014 さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakamuraによる依頼 2014/11/04 20:35:03 閲覧 1663回
残り時間: 終了

#illiam
追跡番号のご連絡をありがとうございます。
日本直送の場合、注文から1週間程度で到着すると聞きましたが、追跡番号確認すると、11/3にそちらから発送されています。日本に到着するまでどのくらい時間がかかりますでしょうか?日本の顧客に知らせる必要があります。もし、私の英語の理解不足で勘違いをしていたら、申し訳ありません。念のための再確認ですが、2本中、1本は20gのウェイト付きパターで宜しいですね?お手数をおかけしますが、ご回答を宜しくお願い致します。


·illiam

Thank you for the contact about the tracking number.
In the case of direct shipping from Japan, I've heard that usually the package arrives in about a week from the order date, and when I checked the tracking number, it appears that the product has been shipped from there on 11/3. How long does it take until it arrives in Japan? I need to give this information to the Japanese customers. If I have made a mistake for lack of understanding of English, I apologize. I want to re-check, you want one of the two to be a putter with a 20 g weight? I am sorry to be causing you so much trouble, but I would appreciate if you answer this question.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。