Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・少しだけ擦れ傷などのダメージがあります ・擦れ傷がたくさんあります ・大きく目立つダメージがあります ・少し薄汚れています ・擦れ傷や薄汚れてい...
翻訳依頼文
・少しだけ擦れ傷などのダメージがあります
・擦れ傷がたくさんあります
・大きく目立つダメージがあります
・少し薄汚れています
・擦れ傷や薄汚れている部分があります
・退色しています
・擦れ傷や退色している部分があります
・ラベルの一部がめくれています
・ペンで書かれた部分があります
・箱にへこみ、擦れ傷などのダメージがあります
・少しダメージがありますが、全体的には綺麗な状態です
・未開封品ですが、箱に僅かに擦れ傷があります
・擦れ傷がたくさんあります
・大きく目立つダメージがあります
・少し薄汚れています
・擦れ傷や薄汚れている部分があります
・退色しています
・擦れ傷や退色している部分があります
・ラベルの一部がめくれています
・ペンで書かれた部分があります
・箱にへこみ、擦れ傷などのダメージがあります
・少しダメージがありますが、全体的には綺麗な状態です
・未開封品ですが、箱に僅かに擦れ傷があります
sanrin88
さんによる翻訳
It has a slight damage including scratches.
It has a lot of scratches.
It has a big and obvious damage.
It is slightly grubby.
Some parts have scratches and are grubby.
It is discolored.
Some parts have scratches and are discolored.
Part of the label is peeled off.
Some parts are sribbled with a pen.
The box has dents and damages including scratches.
It is slightly damaged but in a good condition overall.
It is an unopened product but has a little scratches on the box.
It has a lot of scratches.
It has a big and obvious damage.
It is slightly grubby.
Some parts have scratches and are grubby.
It is discolored.
Some parts have scratches and are discolored.
Part of the label is peeled off.
Some parts are sribbled with a pen.
The box has dents and damages including scratches.
It is slightly damaged but in a good condition overall.
It is an unopened product but has a little scratches on the box.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sanrin88
Standard