Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 株式により制限されたパートナーシップであるCペイメンツ欧州は、ルクセンブルグに登録された会社です。登録番号は、B○○○であり、その所在地は5ルー・パラティ...

翻訳依頼文
C Payments Europe B, partnership limited by shares, is a company registered in Luxembourg, Registration Number B ○○○, with its corporate office at 5 Rue Plaetis, L-○○○ Luxembourg. VAT Number LU ○○○. C Payments Europe is authorised by the Commission de Surveillance du Secteur Financier as an Electronic Money Issuer (licence number 36/10).

Payments.C uk and C Payments are trading names of C Payments Europe B.
sujiko さんによる翻訳
株式により制限されたパートナーシップであるCペイメンツ欧州は、ルクセンブルグに登録された会社です。登録番号は、B○○○であり、その所在地は5ルー・パラティス、L-○○○ルクセンブルグです。VAT番号は、LU○○○です。Cペイメンツ欧州は、電子マネーの発行会社として財政監査委員会により承認されています(ライセンス番号36/10)。

ペイメンツC UK・アンド・ペイメンツは、Cペイメンツ欧州Bの商標名です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
410文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
922.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する