[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、私は事務所まで発送をお願いしました しかし、これから自分で通関手続きをしなくてはいけません 今まで一度も通関手続きをしたことがないため 通...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん yxn667 さん modesty555 さん dpangga さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

punchlineによる依頼 2014/10/31 23:28:46 閲覧 1724回
残り時間: 終了



今回、私は事務所まで発送をお願いしました
しかし、これから自分で通関手続きをしなくてはいけません



今まで一度も通関手続きをしたことがないため
通関手続きの代行業者にお願いすることになってしまいました

その費用がとても高いです

御社を信頼し、トータルで送料が安いと
いうことでお願いしましたが結果的に約1.5倍程の
費用になってしまいそうです

すぐに欲しい商品であったのに本当に悲しいです


しかも通関に必要なインボイスもついていませんでした

すぐにPDFで送ってください

そして、払い過ぎたお金の返金も

Although I asked you to ship the item to my office, I now have to do the procedure of customs by myself.
I have never done the procedure before, I need to ask an agent for it.
The cost is quite high.
I trusted you and I thought the total cost would be cheaper, so I decided to do the business with you,
but the total cost is now 1.5 times as much as I thought.
I am so sad because I wanted the product right away.
Also, you did not include an invoice needed for the custom procedure.
Please send the invoice as PDF as soon as possible.
Please pay me back for the amount I paid too much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。