Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ぜひ弊社で御社の商品「A」を取り扱いたいです。 日本国内外での販売を考えており、かなりの出荷量を見込んでいます。 「A」に関して値段、ディスカウント価格...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん acdcasic さん kokamura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

atsushi1223による依頼 2014/10/30 20:18:30 閲覧 7745回
残り時間: 終了

ぜひ弊社で御社の商品「A」を取り扱いたいです。
日本国内外での販売を考えており、かなりの出荷量を見込んでいます。

「A」に関して値段、ディスカウント価格、そして弊社で「A」を取り扱うために必要な条件をご呈示ください。

もし両社で価格の面で折り合いがつくようでしたら、
秘密保持契約を締結の上、具体的な商談を進めていきたいと考えております。

弊社の事業や販売方法などについて問い合わせがありましたら、ご一報いただければ幸いです。

We would like to handle your product "A" by all means. We consider to sell it both domestically and overseas and estimate quite a lot of sales. Can you please provide the standard price and discounted price as well as a condition for us to handle "A".

If both of us can reach an agreement on the price, we would like to proceed on the actual deal after closing an NDA.

If you have any question about our business or sales style, please feel free to let us know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。