Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] すいません、私はあなた達のメイン宅配便業者をUPSと勘違いしていた。 私は、国際宅配便ならば、どこでもいいと考えている。 彼らは一番早く簡単に私のところ...

翻訳依頼文
すいません、私はあなた達のメイン宅配便業者をUPSと勘違いしていた。

私は、国際宅配便ならば、どこでもいいと考えている。
彼らは一番早く簡単に私のところに届けてくれる。
故に、DHLやUPSなど、あなた達の使いやすい会社を使って欲しい。

そして何回も催促するようで申し訳ないが、私は商品を待っている。
私の顧客達もあなた達の商品を楽しみに待っています!

ウェブサイトもほぼ完成している。(今は未公開です)

もし、問題があるならばご相談下さい。
どうかよろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I'm sorry, I assumed your main home delivery company was UPS.

I believe if it is international express home delivery, anywhere is alright.
They use the fastest, simplest way for shipping to my location.
Therefore, I'd like you to use DHL, UPS, or whichever company is easy for you.

I'm sorry for asking again and again, but I am still waiting for the products to arrive.
My customers are also looking forward to them!

The website is almost complete (though right now it is not open to the public).

If there are any problems, please discuss them with me.
Thank you for your help.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
16分