[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの後何をすれば良い? 支払いは完了しています 待っていれば良いですか? わかりやすく教えてください 在庫も切れています 早く発送をしてもらいたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

punchlineによる依頼 2014/10/28 23:02:31 閲覧 12716回
残り時間: 終了

私はこの後何をすれば良い?
支払いは完了しています

待っていれば良いですか?
わかりやすく教えてください

在庫も切れています
早く発送をしてもらいたいです

私は英語が堪能ではないため
あなたのメールの内容を解読するのにとても時間が
かかります

今後もあなたにお願いしたいと思っていますが
毎回こんなに手間がかかるようでは考えものです

手間がかかるのは今回だけですか?



仕入れスピードが早すぎて
販売がおいついていません

倉庫が在庫だらけです
もう少しなくなるまで待ってください

またすぐに欲しいものを連絡します

So what should I do from now on?
The payment has been completed.

Should I just keep waiting?
Please give me some simple advise.

It is out of stock.
I would like it sent quickly.

I am not fluent in English so it takes me some time to
decipher the content of your emails.

I would like to continue business but, will it always take so long every time.

Is the trouble only this time?

As the purchase speed is so fast,
sales have not caught up as yet.

Our storage is full of stock
please wait a short while till some of it has gone.

I will contact you again with the things I would like.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。