Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] eメールをしていただきありがとうございます 我々はLEGOの仕入先を探しています 我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています あなたは卸問屋を探せるの...
翻訳依頼文
eメールをしていただきありがとうございます
我々はLEGOの仕入先を探しています
我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています
あなたは卸問屋を探せるのでしょうか?
legoは日本でも人気ですので、
卸価格に優位性がないと我々は日本でビジネスが成り立ちません
あなたはおもちゃ以外の卸問屋を探すことはできますか?
例えば、洋服や家電、スポーツ用品などです
あなたが優れた価格で我々に提供していただけるならば、
あなたから大量に今後も仕入れていきたいと思っています
我々はLEGOの仕入先を探しています
我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています
あなたは卸問屋を探せるのでしょうか?
legoは日本でも人気ですので、
卸価格に優位性がないと我々は日本でビジネスが成り立ちません
あなたはおもちゃ以外の卸問屋を探すことはできますか?
例えば、洋服や家電、スポーツ用品などです
あなたが優れた価格で我々に提供していただけるならば、
あなたから大量に今後も仕入れていきたいと思っています
spdr
さんによる翻訳
Thank you for your email.
We are looking for a supplier of the LEGO.
We are also planning to obtain the other LEGO.
Could you find wholesaler?
Because the LEGO is also popular in Japan, we cannot carry on our business if our purchase price has advantage over the other sellers in Japan.
Would you find wholesaler other than toys?
For example, clothes, housing appliances, and sporting goods.
If you could offer us good prices, we will purchase from you a large volume in the days ahead.
We are looking for a supplier of the LEGO.
We are also planning to obtain the other LEGO.
Could you find wholesaler?
Because the LEGO is also popular in Japan, we cannot carry on our business if our purchase price has advantage over the other sellers in Japan.
Would you find wholesaler other than toys?
For example, clothes, housing appliances, and sporting goods.
If you could offer us good prices, we will purchase from you a large volume in the days ahead.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
spdr
Starter