Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 情報ありがとうございます。これはAさんからの情報でしょうか?通常在庫はあるかと思いますが、長さが特殊なのでしょうか?Bには発注から納品まで最大で6週間かか...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん chepteir さん blue_lagoon さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hnakamuraによる依頼 2014/10/27 22:29:17 閲覧 2480回
残り時間: 終了

情報ありがとうございます。これはAさんからの情報でしょうか?通常在庫はあるかと思いますが、長さが特殊なのでしょうか?Bには発注から納品まで最大で6週間かかることを伝えました。また当初の見積もりは移転先レイアウトも不確実で曖昧だったため光ケーブルの長さ・数量も確認すべき必要があることも伝えました。

Thanks for the information. Is this information from A? I think usually there is stock but is this a special length? I have informed B that it takes maximum 6 weeks from the date of order till delivery. Also I have informed that it is necessary to check optical cable length and quantity because transfer layout was not defined for intial quotation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。