[日本語から英語への翻訳依頼] リチャード様 連絡ありがとうございます。 シャンパン件ですが、私がグラスでお客様に提供しました。 先日分(1000 円×3) シャンパンの原価・仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん nlime0817 さん ailing-mana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

syohei3535による依頼 2014/10/27 14:42:08 閲覧 1520回
残り時間: 終了

リチャード様
連絡ありがとうございます。

シャンパン件ですが、私がグラスでお客様に提供しました。
先日分(1000 円×3)

シャンパンの原価・仕入れ値とグラスの合計の金額を照らし合わせ、マイナスであるならば責任を持って差額を支払います。
お手数ですが、よろしくお願いします。

ワインの知識・勉強不足で申し訳ないです。
改めて勉強し直します。


Hell Richard.
Thank you for the reply.

Speaking of the champagne, I supplied with a glass.
Total was 1000 yen ×3.

If there was any balance of the champagne's cost and buying cost + glass fee, I will pay.
Could you please check it?

I am sorry for lack of knowledge about wine.
I will try my best for studying it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。