[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 伏見稲荷大社に行ったことありますか? 京都の伏見稲荷大社は、トリップアドバイザーの「外国人に人気の日本の観光スポット2014」で1位を獲得するほど人気の...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

dentakuによる依頼 2014/10/25 22:42:59 閲覧 11422回
残り時間: 終了

伏見稲荷大社に行ったことありますか?

京都の伏見稲荷大社は、トリップアドバイザーの「外国人に人気の日本の観光スポット2014」で1位を獲得するほど人気のスポットです。また、京都にも歴史が古い神社は数多くありますが、その中でも古く、格式の高い神社でもあります。

写真の千本鳥居をはじめ、日常とは別世界の、息を飲む神秘的な光景が人気の理由のようです。

Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?

Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.

The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。