[日本語から英語への翻訳依頼] 本日発送しました 私が支払った費用は以下のとおりです 日本円でpaypalにて請求します 請求先のメールアドレスを教えてください ①追跡番号XXには関...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん norrytk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

xyzhideによる依頼 2014/10/24 19:42:14 閲覧 2275回
残り時間: 終了

本日発送しました

私が支払った費用は以下のとおりです
日本円でpaypalにて請求します
請求先のメールアドレスを教えてください

①追跡番号XXには関税がかかりました ⇒○円
 料金についてはDHLに確認してください
②客から私宛の送料(返品)
③日本から中国への送料(2台分)
④私の顧客が商品を購入する際クレジットを利用しました
 その際決済手数料が発生し手数料は確定済みです
 御社の対応が原因なので支払う義務があります
 私は顧客に全額返金しました
合計○円を請求します

私は顧客を失いました

I have shipped today.

The expenses I have paid are as follows
I will make the PayPal payment request in Japanese Yen.
Please give me the mail address you would like the invoice sent to.

(1) The customs tax for tracking number XXX is O Yen.
Please confirm the shipping cost with DHL.
(2) Return postage to my address (refund)
(3) Shipping from Japan to China (2 units)
(4) My customer used a credit card for the purchase
credit card charges, you are obligated to pay these
as the fault was with your company, I will
refund all these funds to the customer.

The grand total I will request O Yen.

I have also lost my customer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。