Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 顧客または顧客の輸出業者のいかなる行為・不作為、および/または (iii) 顧客の違反、この顧客による不正確な保証または表明。 政府機関がXXに税の請求...

翻訳依頼文
any act or omission of Customer or Customer’s Exporter; and/or (iii) Customer’s breach or the inaccuracy of any of the warranties or representations made by Customer herein. If any governmental agency seeks to assess or collect any tax from xx that, by the terms of the foregoing paragraph, is the responsibility of the Customer, Customer shall immediately notify xx of such claim and thereafter cooperate fully with xx to defend against the proposed assessment. If any such liability is ultimately assessed against xx, Customer shall indemnify and hold xx harmless from and against any such claim.
hitomi-kumai さんによる翻訳
顧客または顧客の輸出業者のいかなる行為・不作為、および/または (iii) 顧客の違反、この顧客による不正確な保証または表明。
政府機関がXXに税の請求、課金を求める場合、前述の条件により、それは顧客の責任のものとなり、顧客は直ちにその請求に関してXXに通達し、その後提示された査定に対して、XXと十分に協力し弁護すること。そのような法的責任が最終的にXXに課せられた場合、顧客はそのような請求からXXを補償しかつ無害に保つ必要がある。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
599文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,348.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Senior
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する