Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定! 大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾発...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は echozhazha さん ailing-mana さん miea さん meilan さん naiyourulao さん kabasan さん sene さん kellyly324 さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/23 13:22:34 閲覧 2156回
残り時間: 終了

倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定!

大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾発売が決定しました!
倖田來未デザインプロデュース新作Sheer hazel(シアーヘーゼル)が2014年6月10日にリリースされます!!

决定发售备受期待的KUMI KODA设计监督第二波loveil美瞳!

决定发售第二波备受期待的loveil大人气日抛美瞳!
KUMI KODA设计监督的新作品Sheer hazel(纯榛)将于2014年6月10日发售!

今回の新作は、日本人の顔に似合う「ナチュラルハーフレンズ」をコンセプトに、繊細なグラデーションに、透明感を重視した発色でloveil特有の立体感はキープしつつ、華やかで優しい印象を実現しました。もちろん今回も度あり・度なしの両方ありますよ!

~loveil公式サイト限定!初回特典付き~
いまならloveil新色をご購入の方に抽選で限定特典がもらえちゃいます!

本次的新作,以适合日本人脸蛋【自然半透镜】为概念,用细腻的工序,重视透明感的发色,继续保持loveil特有的立体感,实现美丽与柔和的印象。当然,有多种可供选择的产品哦!
~loveil官方网站限量!首次购买优惠赠送~
现在,购买loveil新款的顾客可以通过抽签获得钜惠!

予約特典(1) オリジナルA2ポスター(300名様)
予約特典(2) loveil非販売品ヘアターバン(500名様)
※特典は数量がなくなり次第、終了となります。

詳しくは、こちらまで!
<公式サイト>
http://loveil.jp/
<オンライン購入サイト>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※こちらのサイトは6月10日18:00~から販売開始予定です

预约优惠i(1) 独创A2海报(300名)
预约优惠(2) loveil非卖品头巾(500名)
※优惠数量有限、发放完毕就终止。

详情请点击这里!
<官方网站>
http://loveil.jp/
<在线购买网站>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※这些网站预定从6月10日18:00~开始销售

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。