[日本語から英語への翻訳依頼] 至急対応お願い致します。 今、商品が日本の税関でとまっております。 20個のランタンです。 こちら、インボイスがないため、 手続きが止まっています...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん yokotama さん shim さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

punchlineによる依頼 2014/10/23 00:18:12 閲覧 3394回
残り時間: 終了

至急対応お願い致します。

今、商品が日本の税関でとまっております。

20個のランタンです。


こちら、インボイスがないため、
手続きが止まっています。

添付資料のインボイスを
私に至急送っていただけますでしょうか?

証拠が必要です。


また、次回以降は必ずインボイスを
つけてください。
詳細にです。


今後もたくさん商品を購入予定ですので、
毎回止まってしまうと困ります。

大変お忙しいところ申し訳ございませんが、
ご対応宜しくお願い致します。

先ほど投稿させて頂いた翻訳依頼と同じ内容のようですが念のため再度投稿させて頂きます。

Please work on this ASAP.
At the moment, the item is held at the Japanese customs.
Those 20 pieces of lantern.

The process is put on hold because the invoice is missing.

Would you please send me the attached invoice as soon as possible?

I need it as a proof.

Also, for future shipments, please never fail to attach an invoice.
It has to be detailed.

As I am planning to purchase many items in the future, it would be troublesome if they get stuck every time.

I am very sorry to bother you, but your prompt action is appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。