[日本語から英語への翻訳依頼] 私達の商品をご購入頂きありがとうございます。 あなたが購入した商品の在庫が見つかり発送したところ、紛失した可能性があると日本郵便から連絡ありました。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2014/10/20 23:15:06 閲覧 1544回
残り時間: 終了

私達の商品をご購入頂きありがとうございます。
あなたが購入した商品の在庫が見つかり発送したところ、紛失した可能性があると日本郵便から連絡ありました。
もしかすると届くことがあるかもしれませんが、確実とは言えませんので全額を返金させていただきます。
それとお詫びにAmazonギフト券をプレゼント致します。
この度はご迷惑をお掛けして誠に申し訳ありませんでした。
ご質問要望などがあればこのメールアドレスまでよろしくお願いいたします。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 23:21:23に投稿されました
Thank you purchasing our product.
We found the item that you purchased in stock and shipped it out, but we were informed by Japan Post that they may have lost the shipment.
It is possible that you will still receive it, but since it is not certain, we would like to refund you the full amount.
We will also send you an Amazon gift card as a token of apology.
We are sincerely sorry for the trouble this has caused.
Please contact us through this e-mail address if you have any questions or requests.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 23:19:12に投稿されました
Thanks for purchasing our product.
We found stock of the item you purchased and sent it, but Japan Post reported that there is a possibility it has been lost.
If may be delivered to you but we cannot say you will for sure, so we'll make full refund.
Also we'd like to give you Amazon gift voucher as a sign of our apology.
Sorry for causing you inconvenience this time.
Please contact us at this email address if you have any questions or requests.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。