[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます 大変申し訳ないのですがご注文頂いた商品が人気の為 配送が遅れます 予定配送日は2014年...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん mikang さん [削除済みユーザ] さん sliamatem さん dpangga さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

fujirockによる依頼 2014/10/18 11:50:22 閲覧 2433回
残り時間: 終了

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
大変申し訳ないのですがご注文頂いた商品が人気の為
配送が遅れます
予定配送日は2014年11月下旬から2014年12月上旬となります
ただこのままですと長期間お待たせしてしまいますので
ご希望であれば返金対応させて頂きます
お手数ですが返金を希望の際はご連絡頂けないでしょうか
お待たせしてしまって心苦しいのですが
現在はこのような状況です
いずれにせよお取引の最後まで
しっかりと対応させて頂きます
何かあればいつでもご連絡ください

Hello.
Thank you for purchasing from me.
I regret to inform you that the item you ordered is very popular which will result in a delayed shipment.
The expected shipment date for the item is anywhere between late November 2014 to early December 2014. I realize this is a long time to wait and will offer you a refund if you wish.
Please contact me if you would like your money back.
I am very sorry for making you wait so long, but I am unable to do anything about the current situation.
In any case, I will make sure to keep in contact until the transaction has been finalized, regardless of what you decide.
Please do not hesitate to contact me if you need anything.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。