Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ディーラーはAmazonおよびeBayでの販売が許可されていません。ディーラーは独自のウェブサイト店舗やあるいは実店舗での販売のみとされております。詳しく...
翻訳依頼文
We thank you for your interest in Cecilio Musical Instruments. Please fill out and fax the following forms to us for approval at 888 or email to sales@
Dealer's Application Form
Credit Card Authorization Form
Please mail the original signed forms with a copy of your seller permit (if available) to the address below:
New Dealer: Minimum order requirement of at least 10 instruments (or at least US$1,000.00 total) on first initial order.
For your business advantage, we are able to dropship. Please contact Cecilio for more information regarding shipping cost.
Dealer's Application Form
Credit Card Authorization Form
Please mail the original signed forms with a copy of your seller permit (if available) to the address below:
New Dealer: Minimum order requirement of at least 10 instruments (or at least US$1,000.00 total) on first initial order.
For your business advantage, we are able to dropship. Please contact Cecilio for more information regarding shipping cost.
conniechappell
さんによる翻訳
Cecilio Musical Instrumentsに興味をお持ちいただきありがとうございます。次の書類に記入し、承認のため私共宛てに、8888にファックスをお送りいただくか、sales@にメールをお送りください。
販売業者申し込み書
クレジットカード承認書
販売許可書(該当の場合)の原本と共に署名書の原本を下記の住所へお送りください。
新規販売業者様:初回注文時、発注必要単位は、10個からです。(もしくは合計1000USドル以上)
お客様のご都合に合わせ、直送も行っております。送料についての詳細は、Cecilioにお問い合わせください。
販売業者申し込み書
クレジットカード承認書
販売許可書(該当の場合)の原本と共に署名書の原本を下記の住所へお送りください。
新規販売業者様:初回注文時、発注必要単位は、10個からです。(もしくは合計1000USドル以上)
お客様のご都合に合わせ、直送も行っております。送料についての詳細は、Cecilioにお問い合わせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1006文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,263.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
conniechappell
Starter
フリーランサー
ryanchen
Starter
日本の高校に通っていた。日本に5年間滞在した。
4年間の中日もしくは日中翻訳歴がある。
英語も翻訳できる。
4年間の中日もしくは日中翻訳歴がある。
英語も翻訳できる。