Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] DAICHI MIURA 1987.8.24生まれ、沖縄県出身。 Folder のメインボーカルとして1997 年にデビュー。 2005 年3 月にシ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん catseye-rui さん reikokobinata さん hana2525 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/15 17:17:58 閲覧 1914回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA


1987.8.24生まれ、沖縄県出身。
Folder のメインボーカルとして1997 年にデビュー。
2005 年3 月にシングル「Keep It Goin' On」でソロ・デビュー。

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/15 17:25:30に投稿されました
DAICHI MIURA


出生于1987年8月24日,冲绳县人。
1997年作为Folder的主唱出道。
2005 年3 月以单曲《Keep It Goin' On》单飞。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
catseye-rui
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/15 17:32:58に投稿されました
DAICHI MIURA

1987年8月24日出生在冲绳县。
他出道于1997年,是Folder组合的主唱。
2005年3月单飞并发布单曲“Keep It Goin' On“。
reikokobinata
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/15 17:46:05に投稿されました
DAICHI MIURA

他是1987年8月24号出生的,来自冲绳。
他成为个Folder的声乐主,1997年登场了。
2005年3月他为单曲“Keep It Goin' On“所单登场。

天性の歌声とリズム感を持ち、コレオグラフやソングライティング、楽器も操るスーパーエンターテイナー。 抜群の歌唱力と世界水準のダンスによるそのパフォーマンスは、もはや他の追随を許さない。2012年には初の日本武道館が10分でSOLD OUT。2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させるなど、今その人気は上昇を続けている。

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/15 17:34:06に投稿されました
他拥有天生的嗓音和节奏感,无论是舞蹈编排,歌曲创作还是演奏乐器,他都可以称得上是超级艺人。超群的演唱功力和世界水准的舞蹈让他的表演无人可及。2012年最初的日本武道馆演唱会门票十分钟售罄。2013年首场横滨体育馆个人公演也极为成功,即使现在他的人气也在不断飙升。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
catseye-rui
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/15 17:43:39に投稿されました
拥有自然的歌喉和节奏感,编导、,作曲, 乐器的演奏样样俱全的超级艺人。 超群的演唱技巧和世界级水准的舞蹈表演,令其他最随着望其项背。2012 年在日本武术博物馆的首演门票于10 分钟内被售罄。2013 年第一次在横滨竞技场的单独演出并获得巨大成功,其受欢迎程度现在也在继续增加。

【Instagram】http://instagram.com/daichimiura824#
【facebook】https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial

hana2525
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/15 17:33:21に投稿されました
Instagram 网址: http://instagram.com/daichimiura824#
facebook 网址: https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/15 17:35:08に投稿されました
【Instagram页面】http://instagram.com/daichimiura824#
【facebook页面】https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。