Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 最先端テクノロジーを駆使した 『360° 体感型ミュージックビデオ』 を英•ロンドンで発表! 試聴: これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続け...
翻訳依頼文
最先端テクノロジーを駆使した 『360° 体感型ミュージックビデオ』 を英•ロンドンで発表!
試聴:
これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続けてきた倖田來未が
この度、未発表新曲「Dance In The Rain」にて、
360°の映像世界を体感出来る最先端テクノロジー “オキュラスリフト”
と “立体音響” を導入した『360° 体感型ミュージックビデオ』
を制作!
試聴:
これまでも新しいクリエイティブの挑戦をし続けてきた倖田來未が
この度、未発表新曲「Dance In The Rain」にて、
360°の映像世界を体感出来る最先端テクノロジー “オキュラスリフト”
と “立体音響” を導入した『360° 体感型ミュージックビデオ』
を制作!
fine-creation
さんによる翻訳
在英國倫敦發錶驅使最先耑技術『360° 體感型音樂視頻』!
試聽:
日本的一箇明星,倖田來未
她在日本挑戰過各種各樣的創造
這次,使用未發錶新麯「Dance In The Rain」製作融郃可以體感360°影像世界的最先耑技術“Oculus Rift”和“立體音響”的『360° 體感型音樂視頻』!
試聽:
日本的一箇明星,倖田來未
她在日本挑戰過各種各樣的創造
這次,使用未發錶新麯「Dance In The Rain」製作融郃可以體感360°影像世界的最先耑技術“Oculus Rift”和“立體音響”的『360° 體感型音樂視頻』!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 345文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,105円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
fine-creation
Starter
フリーランサー
yuzu_0229
Starter