Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京は2週間連続で大型台風が来てます。今も風と雨が凄いですね。 同僚は台風で会社が休みにならないかなと期待していました。まあ確実にありえないでしょうけど。...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanon84 さん [削除済みユーザ] さん jesse-oka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

relaxy07による依頼 2014/10/14 00:48:36 閲覧 1814回
残り時間: 終了

東京は2週間連続で大型台風が来てます。今も風と雨が凄いですね。
同僚は台風で会社が休みにならないかなと期待していました。まあ確実にありえないでしょうけど。

〜への旅行が楽しかったと聞いて良かったです。ただ、怪我してしまったのは残念でしたね。
釣りは子供のころ父親と数回行ったきりで、大人になってからはまったく行ってないですね。でも釣り上げたとき嬉しかった記憶があります。

今日は雨の中、友達と買い物行ってきました。衝動買いで〜を買ってしまいましたが、結構気に入ってます。

There have been large typhoons in Tokyo for two consecutive weeks. The wind and rain are extremely strong even now.
My colleagues were hoping that we would get some days off work because of the typhoons. Not going to happen though.

It is good to hear that the trip to 〜 was fun. Such a pity that you got injured though.
When I was a child, I went fishing some times with my father, but I have never gone again since I became an adult. But I remember being really happy when I caught a fish.

It was raining today but I went shopping with a friend. I bought a 〜 on an impulse but I really like it.

クライアント

備考

海外の人とのメールのやりとりで使用します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。