Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 購入いただきましたLA-50の件ですが、誤配送しましたオーストリアからも商品がそちらに転送されると思います。 すでにこちらからも代替え...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さん frederic さん mai-stirling さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

kazusugoによる依頼 2014/10/12 15:35:39 閲覧 1195回
残り時間: 終了

お世話になります。
購入いただきましたLA-50の件ですが、誤配送しましたオーストリアからも商品がそちらに転送されると思います。
すでにこちらからも代替え品をお送りしております。
つまりお手元に2つ商品が到着するかと思います。
ですが今回こちらのミスですので、そのままご返送いただかなくて結構です。
2つともお使いください。
この度は大変ご迷惑をおかけしました。次回機会がありましたらぜひまたよろしくお願いします。

Thanks for using our service.
Regarding LA-50 you purchased, item will be forwarded from Australia which made delivery mistake.
We already sent replacement from our side, too.
That means you will receive 2 items.
However, since it was our fault you do not need to return it.
Please use both of them.
We are very sorry for the inconvenience caused you this time. We look forward to serving you again if there is a chance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。