[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます こちらの商品はお客様への価格を抑えるため 追跡無しのSAL便での発送となっています 追跡有りを希望の場合は仰...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

fujirockによる依頼 2014/10/09 00:53:59 閲覧 756回
残り時間: 終了

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
こちらの商品はお客様への価格を抑えるため
追跡無しのSAL便での発送となっています
追跡有りを希望の場合は仰って頂ければ
出品致しますので、ご連絡ください
送料の目安はプラス$4くらいです
ご検討ください

商品はSAL便での発送となります
今からのオーダーの場合の到着予定日は
10月26日から11月9日となります
国際郵便の為、到着日が前後することをご了承ください
EMSであれば送料は若干高くなりますが間に合います
ご検討くださいませ

How are you?
Thank you for your inquiry.
This item is supposed to be shipped by SAL with no tracking to reduce the price for our customers. If you would like it with tracking, I can put it with tracking, so please let me know.
The price of shipping fee is around 4 dollars.

This item is supposed to be shipped by SAL.
The approximate arrival date is during October 26th - November 9th.
This is an international shipping so that the arrival date can be changed. I appreciate your understanding.
If you use EMS, it will be more expensive but it will be on time.
Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。