Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 保留中のご注文が受注可能になりました。 銀行が発行する取引承認コードをご入力ください。 ご注文処理に必要な情報の保護に必要な6桁のコードです。...

翻訳依頼文
Your order is on hold and ready to process.

To proceed can you please provide the Transaction Authorization Code, which you will be able to obtain from your bank.

It is a 6 digit code, which will provide us with the secure information needed to then process your order. The authorization code is generated when you place your order so your bank will be able to see the code next to the pending payment in your account.

Please note you have not been charged at this current stage and your payment is currently on hold for you. I am sorry for any inconvenience. We require this information on some first time orders to verify that it is the cardholder who has placed the order.
Please note that you would not be asked for any further information on any subsequent orders and we can only hold this order for another 48 hours so please ensure that you reply by then.

If there is anything else that I can assist you with please contact me, thank you in advance.

Kind regards,
transcontinents さんによる翻訳
保留中のご注文が受注可能になりました。

銀行が発行する取引承認コードをご入力ください。

ご注文処理に必要な情報の保護に必要な6桁のコードです。銀行からご注文時に承認コードが発行されますのでお客様の口座で保留中の支払いの隣にコードがあるはずです。

現時点では課金はされていませんので、未決済となっております。ご迷惑をおかけし申し訳ありません。初回のご注文時にカード保持者の確認をさせていただくためこの情報が必要となります。
今後のご注文の際には追加情報は不要です、ご注文は48時間保留可能ですので必ずご返信お願いします。

その他何かございましたらお問い合わせください、宜しくお願いいたします。

敬具

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
971文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,185.5円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...